In metasfresh kannst Du viele Deiner Daten sowohl für die interne als auch für die externe Datenverwaltung eigenständig in die Sprachen Deiner Geschäftspartner übersetzen.
Derzeit können die Dateneinträge der folgenden Menüpunkte übersetzt werden:
Sobald Du einen neuen Dateneintrag angelegt hast, werden in den entsprechenden Übersetzungsfenstern im Menü mehrsprachige Einträge erstellt, in denen Du anschließend Deine Übersetzungen bearbeiten kannst.
Legst Du z.B. ein neues Produkt an, kannst Du unter dem Menüpunkt “Produkt Übersetzung” dessen Übersetzungseinträge bearbeiten.
Wenn Du nun die Sprache Deiner Benutzeroberfläche änderst und z.B. einen Auftrag erstellst, wird Dir bei der Massenerfassung der Produktname in der jeweilig eingestellten Sprache angezeigt.
Oder wenn Du Belege druckst für anderssprachige Geschäftspartner, dann wird der in deren Sprachen entsprechend übersetzte Produktname auf diesen Belegen aufgeführt.
Hast Du den zu übersetzenden Eintrag bereits geöffnet, z.B. den eines Produktes, dann gehe wie folgt vor:
Möchtest Du Registerkarteneinträge übersetzen, wie z.B. im Falle der Mahnstufe, dann gehe wie folgt vor:
Hinweis: Dieser Schritt entfällt für “Mahnstufe”.
Hinweis: Dieser Schritt betrifft “Belegart” und “Mahnstufe”.
Hinweis: Dieser Schritt betrifft nur “Zahlungsbedingung”.
Allgemeiner Hinweis: |
---|
Die Änderungen im Feld Name wirken sich grundsätzlich sowohl auf die internen als auch auf die externen Daten aus. Das heißt, je nach Spracheinstellung der Benutzeroberfläche bzw. Sprache des Geschäftspartners wird dann der Name in der jeweiligen Sprache dargestellt bzw. auf die Belege gedruckt. Ausnahmen bilden hierbei die Dateneinträge der Menüpunkte “Belegart” und “Mahnstufe”. Für “Belegart” bestimmt das Feld Name lediglich die interne Benennung des Dateneintrages. Die externe Benennung wird über das zusätzliche Feld Drucktext verwaltet, wie es auch für “Mahnstufe” der Fall ist. Allerdings wird der interne Name der Mahnstufe im Eintrag der jeweiligen Mahnart verwaltet. |